Главная Войти О сайте

Кесарь Белиловский

Кесарь Белиловский

Украинский поэт, издатель, переводчик.
Дата рождения: 04.03.1859
Гражданство: Украина

Кесарь Александрович Белиловский родился в семье фельдшера еврейской больницы. Живя в Полтаве, подозревался в политической неблагонадежности и находился под негласным наблюдением. В 1879 году поступил на медицинский факультет Дерптского университета. В 1881 году выехал за границу. В октябре того же года исключен из Дертптского университета за неприбытие в срок из отпуска. По сведениям иностранной агентуры, в июне 1881 года прибыл в Вену, где вступил в соц.-революц. кружки и в украинофильскую революционную партию. В 1883 году окончил Йенский университет со званием доктора медицины. По возвращении в Россию, ему дали место городского врача в Петропавловске. В 1892 году переехал в Петербург. В 1889 году направляют в Курляндию помощником лекаря-инспектора города Митава. В 1905 году он оказался замешанным в революционных движениях и его изгоняют за пределы губернии. Поездив долгое время по России, в 1913 году он останавливается в Крыму, где получает место главного карантинного врача в Феодосии.В 1913 году Белиловский открыл источник минеральной воды, получивший название "Кафа" ("Нарзан крымский").После 1920 года Белиловский работал в отделе охраны здоровья Крымского ревкома, в 1925—1932 он как врач обслуживал дипломатический корпус СССР в Персии. В 1932 году вернулся в Симферополь.В 1876 году в одной из местных газет Лейпцига Белиловский разместил свою первую публикацию — перевод на немецкий язык стихотворения Т. Г. Шевченко «Нащо менi чорнi брови». В Вене сближается с академическим студенческим обществом «Сечь», которое издавало «Славянский альманах»; в этом альманахе Белиловский публикует свои поэтические произведения.Он одним из первых обратил своё внимание на творчество молодого украинского поэта Ивана Франко. В 1882 году в киевской газете «Труд» им была опубликована посланная из Германии статья «несколько слов о переводе гётевского „Фауста“ на украинский язык Иваном Франко». В это же время Белиловский тесно сотрудничал с журналом «Свiт», который издавали И. Белей и И. Франко; в этом журнале он поместил свою «Пiвнiчну пiсенку» и стихотворение «Сон».Белиловский издал две книги альманаха «Складка»: первую — в 1896 году в Харькове, вторую — в 1897 году в Петербурге. В этих изданиях впервые в России были опубликованы два стихотворения Ивана Франко на украинском языке.В 1914 году он начинает заниматься переводческой деятельностью. Он издаёт два выпуска «Поэзии» Ф . Шиллера на украинском языке. Тогда же он взялся за перевод И. Гёте и Г.Гейне. В 1915 году он издаёт в Феодосии книгу «Галиция, её прошлое и настоящее».В его поэтическом творчестве прослеживаются патриотическо-ностальгические и любовные мотивы. Белиловский был одним из первых, кто после А. Крымского, обратился к восточному фольклору — особенно знаменательно его сочинение «Персидские мотивы» и цикли стихотворений, посвящённых казахскому фольклору.

© БиоЗвёзд.Ру