Главная Войти О сайте

Ольга Варшавер

Ольга Варшавер

Переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии
Дата рождения: 09.09.1959
Гражданство: Россия

Ольга Варшавер родилась и выросла в Москве, в семье архитекторов (Отец — Варшавер А.Б.). В 1981 году, окончив Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (МГПИ), получила диплом преподавателя английского языка и благословение Нины Михайловны Демуровой на занятия художественным переводом. С 1981 по 1990 год работала в школе №1243 (бывш. №60). Занималась в семинаре под руководством Игоря Багрова при журнале «Иностранная литература». В 1992-94 гг. вела семинар для молодых переводчиков при издательстве Вагриус. Член Гильдии «Мастера литературного перевода». Дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010 и 2011). Перевод сказки Кейт ДиКамилло "Удивительное путешествие кролика Эдварда" вошел в короткий список переводческой премии «Мастер-2010» в номинации «Детская литература».Наиболее известна как переводчик пьес Тома Стоппарда, Айрис Мёрдок, Нила Лабьюта и детской литературы, в частности — произведений Элинор Фарджон и Дэвида Амонда (оба — лауреаты премии Андерсена), Доктора Сьюза и современной американской писательницы, лауреата премии и медали Ньюбери, Кейт ДиКамилло.Выступление - Ольга Варшавер (АС-Фелисион) Опубликовала эквиритмические переводы на английский язык стихов Вероники Долиной.Ольга Варшавер написала пьесу Серебрянка по мотивам сказки Элинор Фарджон.С 2000 по 2009 год была редактором, а затем главным редактором международного двуязычного педагогического журнала Thinking Classroom / Перемена.В 2004-2005 гг. руководила (совм. с Н.Калошиной) проектом по переводу на англ. язык Северной энциклопедии — Practical Dictionary of Siberia and the North.Всего в переводе О. Варшавер опубликовано более 35 книг, а также малая проза и публицистика в сборниках и журналах (Джон Мильтон, Ширли Джексон, Роберт Конквест, Уолтер Лакёр, Бернард Маламуд, Лаймен Фрэнк Баум, Артур Конан-Дойл, Агата Кристи, Пол Теру, Шеридан лё Фаню, Норман Мейлер, Тим О'Брайен, Шамай Голан, Антония Байетт, Джанет Уинтерсон, Ханиф Курейши, Иэн Макьюэн, Ф.Б.Керр, Джонатан Троппер и др.).О переводе Аркадии Т.Стоппарда: «Уходя от пословных соответствий, переводчик добивается эквивалентности более высокого уровня — текстового, содержательного, эмоционального, приближая текст перевода к русскоязычному читателю.»

© БиоЗвёзд.Ру