Главная Войти О сайте

Сигитас Гяда

Сигитас Гяда

Литовский поэт, драматург, эссеист, литературный критик, переводчик.
Дата рождения: 04.02.1943
Гражданство: Литва

Родился в деревне Патярай (ныне Лаздияйский район). В 1966 году закончил отделение литовской филологии Вильнюсского государственного университета. В том же году вышел его дебютный сборник стихотворений. В 1967 году был принят в Союз писателей Литвы.Работал в редакциях еженедельника «Калба Вильнюс» („Kalba Vilnius“; «Говорит Вильнюс») и журнала «Мусу гамта» („M?s? gamta“; «Наша природа», 1967—1976). Уволенный из-за своих политических взглядов, писал пьесы для детей, сценарии, либретто, статьи.В 1988—1990 годах был ответственным секретарём Союза писателей Литвы. Участник инициативной группы Саюдиса и его активный деятель.С 1992 года был редактором отдела литературы еженедельной газеты «Шяурес Атенай» („?iaur?s Atenai“; «Северные Афины»).Жил в Вильнюсе. Помимо различных литературных премий и премий в области культуры, был награждён Офицерским крестом Ордена Великого князя Литовского Гядиминаса (1998). Незадолго до смерти судом был признан виновным в причинении вреда здоровью своей дочери. Похоронен на Антакальнском кладбище.Дебютная книга стихов „P?dos“ («Следы») вышла в 1966 году. С 1967 года был членом Союза писателей Литвы. Автор свыше десяти книг стихотворений и поэм, книг стихов для детей, нескольких сборников статей, ряда либретто, сценария музыкального фильма режиссёра Арунаса Жебрюнаса «Чёртова невеста» по повести Казиса Боруты «Мельница Балтарагиса» (1974).Написал совместно с Саулюсом Шальтянисом пьесу «Коммунары» (поставлена в 1977 году).По мотивам поэмы «Страздас» (1967) с либретто самого же Гяды ставилась опера (1984). С либретто Сигитаса Гяды по трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» ставилась рок-опера К. Антанелиса «Любовь и смерть в Вероне» (1982; 1996).За книгу избранных стихотворений и поэм „Varn?nas po m?nuliu“ («Скворец под луной», 1984) удостоен Государственной премии Литовской ССР (1985).Перевёл на литовский язык «Песнь песней»; книга вышла с предисловием Эдуардаса Межелайтиса и иллюстрациями Стасиса Красаускаса (1983). Переводил стихи Корнея Чуковского, Сергея Есенина, Иосифа Бродского, Марины Цветаевой, Геннадия Айги, Пауля Целана, Георга Тракля, Иоганнеса Бобровского, Артюра Рембо, Шарля Бодлера, Франсуа Вийона, Омара Хайяма, Адама Мицкевича, Чеслава Милоша, Новалиса, „Vita nuova“ Данте, сонеты Шекспира, произведения армянских, венгерских (Ласло Надь), греческих и других поэтов. Неоднозначные оценки вызвал его вольный перевод Корана (2008).Книги стихов Сигитаса Гяды выходили в переводах на английский, латышский, немецкий, норвежский, польский, русский и другие языки. На русский язык стихотворения Гяды переводили Георгий Ефремов, Владимир Микушевич (журнал «Даугава», 1988) и другие поэты.

© БиоЗвёзд.Ру