Главная Статьи Войти О сайте

Кристин Жоли

Кристин Жоли

актриса, режиссер

Имя: Кристин
Фамилия: Жоли
Гражданство: Франция

Французского драматурга Эжена Лабиша знают в России как автора милой пьесы «Соломенная шляпка», которая когда-то шла во многих театрах, а народную популярность приобрела после того, как на экраны вышел одноименный фильм. В ТЮЗе сыграли премьеру по другой, неизвестной пьесе этого автора — «Пыль в глаза».

Как и в «Соломенной шляпке», началом перипетий стало желание героя жениться. Его невеста, очаровательная молодая девушка, отвечала ему взаимностью, и даже их родители одобряли этот брак, но… Такое обстоятельство, как любовь, двум пожилым парам казалось недостаточным, главным, по их мнению, при заключении брака должно быть приданое невесты и высокое социальное положение жениха. Ну а если нет ни того ни другого, то надо хотя бы «пустить пыль в глаза». Много смешных и нелепых интриг придется разоблачить молодым влюбленным, чтобы вывести на чистую воду своих предприимчивых родителей.

Она настоящая!

Для того чтобы встретиться с режиссером постановки француженкой Кристин Жоли, я пришла в ТЮЗ незадолго до выпуска спектакля и попала на музыкальную репетицию. Первая фраза, которую услышала со сцены, войдя в полутемный зрительный зал, принадлежала педагогу по вокалу, в отчаянии воскликнувшей: «Три дня до премьеры, а у нас еще конь не валялся!» Нужно сказать, что эта фраза кажется мне классической, она звучит в каждом театре накануне выпуска — и всегда с неизменной трагической интонацией. Но когда актеры запели, мне подумалось, что педагог, без сомнения, преувеличивает, потому что тюзовцы — «спевшийся» коллектив, и слушать их было приятно. Репетировали финальную песню и выход на поклоны, эта сцена получилась изящной, легкой, веселой. Так что сразу подумалось: вот именно так и должен заканчиваться истинно французский водевиль!

Когда же меня пригласили в кабинет к режиссеру и я увидела Кристин Жоли, то не могла не восхититься: настоящая француженка! Такая, какими мы их представляем: экстравагантно и немного небрежно одетая, красивая, озорная, эмоциональная, темпераментная. Кристин выбежала навстречу мне и протянула руку. «Давайте поздороваемся по-французски», — предложила она. Я немного растерялась, но ответила на ее энергичное рукопожатие. Разговаривали мы через переводчицу Дашу, но Кристин настолько выразительна, что зачастую перевод был не нужен, я понимала ее жестикуляцию и мимику, ведь Кристин не только режиссер, но еще и актриса.

У юмора, как и у души, нет национальности

— Кристин, это ваш первый опыт работы в России с русскими актерами?

— Нет, это второй опыт, первый был в 2007 году на Урале в Челябинском театре драмы. Я ставила пьесу «Я была в доме и ждала, чтоб пришел дождь» современного драматурга Жан-Люка Лагарса, умершего десять лет назад от СПИДа и после этого прославившегося по всему миру. В ноябре этот спектакль сыграют в Петербурге на сцене ТЮЗа.

— Как вам работается с русскими актерами?

— Мне кажется, что у меня получилось сделать идеальное распределение ролей. И мне очень приятно работать с петербургскими актерами, у нас сложились теплые и продуктивные взаимоотношения.

— Русская актерская школа отличается от французской?

— Я думаю, что у души нет границ, но тем не менее могу сказать, что русские актеры более цельные. Они очень быстро все схватывают, и у них получается одновременно включить свое воображение, чувства и тело.

— До того, как приступить к постановке, вы смотрели спектакли ТЮЗа?

— Когда я в июне приехала сюда на первую встречу с театром, то осталась в Петербурге на три дня и посмотрела три или четыре спектакля. А остальные посмотрела дома на кассетах.

— То есть идеальное распределение не было случайностью, вы уже знали актеров, когда назначали их на роли?

— Да, к счастью, знала.

— А выбор пьесы принадлежит вам?

— Пьесу «Пыль в глаза» Эжена Лабиша мы вместе выбрали с господином Шапиро.

— У нас в России этого автора ставят не много, а во Франции?

— Да, действительно, в России Лабиша играют мало, а во Франции ставят довольно часто, но практически никогда не идет «Пыль в глаза». Я даже не знаю почему. Например, в собрании сочинений Лабиша этой пьесы нет. Хотя, когда он ее написал, пьеса была очень успешна. К тому же мне кажется, что в этой пьесе аукается наша современная жизнь. Рудольф Яковлевич Шапиро предложил мне на выбор две пьесы, одна из них — «Путешествие господина Перришона», которая хорошо известна в России. Но в итоге мы решили, что «Пыль в глаза» больше подходит для ТЮЗа, потому что это история о взаимоотношениях поколений.

— Эта пьеса редко идет даже во Франции. В чем вам кажется ее актуальность?

— Эта пьеса рассказывает о том, что нас везде и всюду ведут деньги. И мы готовы принести им в жертву такое высокое чувство, как любовь.

— А французский юмор русские актеры быстро уловили?

— Мне кажется, что, как и у души, у юмора тоже нет национальности. У нас разные шутки, но мы все вместе быстро поняли, что бурлеск играть интереснее и смешнее, когда есть искренность и глубина. Мы не создаем карикатуры, мы хотим создать человечный спектакль.

— А языковой барьер не мешал?< /B>

— Благодаря Даше, нашему замечательному переводчику, проблем не было, она мне упростила работу. И еще мне очень помогает то, что я сама актриса, часто, вместо того чтобы десять минут объяснять актерам задачу, я одним движением показываю, чего хочу.

— А вам никогда не хотелось с русскими актерами поставить русское произведение?

— Какая хорошая идея!

— А что вы любите в русской литературе?

— Чехова, Достоевского, Гоголя. В качестве актрисы я играла в «Братьях Карамазовых» и вместе с русским актером Александром Калягиным я репетировала роль Маши в «Чайке». А поставить мне бы хотелось современную русскую комедию.

— Какое у вас впечатление от Петербурга?

— Замечательное, куда ни посмотришь — везде красиво! Правда, меня удивила постоянная резкая смена погоды: утром — солнце, вечером — дождь. Я даже купила себе русские сапоги и теперь не мерзну!

© БиоЗвёзд.Ру