Главная Статьи Войти О сайте

Скотт Стейндорфф

Скотт Стейндорфф

продюсер

Имя: Скотт
Фамилия: Стейндорфф
Гражданство: США



вопрос: Почему вы заинтересовались именно "Мастером и Маргаритой"?

-ответ: Это одна из моих самых любимых книг. Роман настолько хорошо написан, настолько остроумен и глубок, что невозможно не очароваться и не попасть под его влияние. Многие годы я пытался найти возможность купить права на экранизацию "Мастера и Маргариты". Были привлечены лучшие адвокаты Лос-Анджелеса, Нью-Йорка и Москвы. Теперь я работаю над проектом, встречаюсь с высокообразованными русскими людьми и чувствую, что сам уже становлюсь русским.

в: Ваша экранизация не первая...

-о: Я видел все экранизации и могу сказать, что сделаны они достаточно хорошо. Однако проблемы, описанные Булгаковым, вполне универсальны и знакомы человеку любой страны и любой культуры: любовь, верность, предательство, вера... Уверен, что Булгаков должен быть представлен в более полном объеме на широком экране, чтобы мир мог лучше понять русскую культуру. Экранизация "Мастера и Маргариты" важна именно сейчас, когда Россия приоткрывается миру после многолетней изоляции. Булгаков сумел показать суть русской интеллигенции в лице Мастера, в его романе уместились и противоречия, и единство русской души - в ее умении верить, любить и надеяться. Насколько я понимаю, это основа русской души - триединство Веры, Надежды и Любви. Кроме того, вашим писателям свойствен почти поэтический формат - в симметрии слов, в ритме, который тебя забирает, даже если слушатель не понимает ни слова. Такой язык очень сложен для перевода. Мы проверяем практически каждое слово. Я хочу перевести язык Булгакова на язык экрана максимально точно.

в: Слышали ли вы о самых разнообразных мистификациях, окружающих те или иные проекты, связанные с романом Булгакова?

-о: Слышал, но у нас пока не было никаких препятствий, чинимых потусторонними силами. По-моему, мы получили некое благословение от того, "кто вечно хочет зла и вечно совершает благо". Я полагаю, что темные силы препятствовали другим, потому что они пытались внести личное мнение или интерпретацию и соответственно неверно толковали роман. Мы же будем делать все именно так, как написано, поэтому силы эти нам благоволят.

в: Вы хорошо знакомы с русской литературой?

-о: Я очень люблю Толстого, Достоевского, Пушкина. По-моему, мало русской литературы переведено на английский. И это досадно. Вся русская литература пронизана любовью. А мы все хотим любить и быть любимыми. Что, например, привлекает зрителя в кинотеатры? Счастливая развязка - парень любит девушку, парень получает девушку... В вашей литературе путь к этому результату непрост. Читатель проходит с героями через эмоциональные и духовные потрясения. Думаю, западной культуре можно поучиться у вас глубже чувствовать и не бояться своих эмоций, не прятать их.

в: Вы рассчитываете, что американскому зрителю будет интересен фильм, основанный на русской литературе?

-о: Мы не планируем выделять только какую-то одну часть романа, как это сделал, например, Анджей Вайда или Александр Петрович. Мы собираемся показать все перипетии романа. Думаю, что фильм будет успешным. История вполне коммерческая, и есть где развернуться воображению. Кстати, в моих планах не только фильм, но и мюзикл по "Мастеру и Маргарите"

в: Планируете ли вы снимать какие-то эпизоды картины в России?

-о: Конечно. Как же без этого? У меня сейчас работают люди, выбирающие места для натурных съемок в Москве, в Петербурге, Ялте и других местах. Снимать будет очень известный режиссер, че й талант не вызывает у меня никаких сомнений, и у него уже есть абсолютно четкое представление о будущей картине. Имя пока назвать не могу, слишком рано. Может быть, в другой раз, когда закончится формирование группы и все участники будут объявлены официально. Вы вообще первая, с кем я говорю о новом проекте. Надеюсь, что вы меня понимаете.

в: Да, и очень надеюсь на эксклюзивность освещения съемок в "Известиях".

-о: Непременно. Я буду держать вас в курсе.

в: В ваших планах, знаю, есть и экранизация "Человека-амфибии".

-о: Да. Этот роман мне дал Женя Кокотуха. В очередной раз меня поразило, насколько глубоко ваш писатель проникает в характер героя, используя формулу "а что если...", и развитие характера и сюжета идет по этой формуле. Там есть приключения, фантастика и любовь - три составляющие для успешного коммерческого фильма. Я принял решение, что непременно сделаю это кино.

© БиоЗвёзд.Ру