Главная Войти О сайте

Владимир Мюллер

Российский и советский лексикограф, шекспировед, переводчик.
Дата рождения: 24.05.1880
Гражданство: Россия
Содержание:
  1. Ранняя жизнь и образование
  2. Исследования английского театра эпохи Возрождения
  3. Создание англо-русского словаря
  4. Принципы лексикографии
  5. Последующие издания и наследие
  6. Исторический конфликт
  7. Псевдо-Мюллер

Ранняя жизнь и образование

Виктор Карлович Мюллер родился в Москве, окончил Московский университет и переехал в Санкт-Петербург. Его выдающиеся способности в английском языке привели его к преподавательской деятельности. Он также специализировался на средневековой драматургии, особенно на Шекспире.

Исследования английского театра эпохи Возрождения

Мюллер сыграл важную роль в российских исследованиях английского театра эпохи Возрождения. Его книга "Драма и театр эпохи Шекспира" (1925) дала глубокое понимание исторических и социальных влияний на развитие драматического искусства. Он выделил две ветви театрального представления: "народную школу" (Шекспир, Марло) и придворно-академическую, покровительствуемую королевой Елизаветой.

Создание англо-русского словаря

Самым заметным вкладом Мюллера стало создание англо-русского словаря. Его сотрудничество с С. К. Боянусом привело к публикации словаря в 1928 году. Словарь Мюллера отличался точностью, ясностью и "важностью" слов, что обеспечило ему широкое признание.

Принципы лексикографии

Мюллер подчеркивал важность сочетания лингвистических знаний с осведомленностью в литературе и опытом перевода. Он считал, что хороший словарь должен быть не только точным, но и интересным для чтения. Эти принципы легли в основу его собственного словаря.

Последующие издания и наследие

Словарь Мюллера выдержал более 64 изданий, что свидетельствует о его качестве и популярности. Несмотря на многочисленные дополнения и изменения, основные принципы словаря остались неизменными. Он стал своего рода "брендом", часто копируемым другими российскими словарями.

Исторический конфликт

Работа над англо-русским словарем Мюллера была омрачена конфликтом с редакцией. Редакция вносила изменения в текст словаря без согласия авторов. Однако письмо Мюллера и Боянуса к главному редактору О. Ю. Шмидту привело к компромиссу.

Псевдо-Мюллер

В современную эпоху появилось множество "словарей Мюллера", имеющих лишь отдаленное отношение к оригинальному словарю. Зачастую эти словари создаются путем сканирования старых изданий и добавления фрагментов из других словарей. Отсутствие английской фонетической транскрипции, знаков ударения и точек над "ё" является признаками таких словарей.

© БиоЗвёзд.Ру