Главная Войти О сайте

Зарин Фёдорович

Зарин Фёдорович

Русский переводчик и литературный критик.
Гражданство: Россия
Содержание:
  1. Уроженец Пензы и воспитанник духовных школ
  2. Литературный дебют
  3. "Отечественные записки" и полемика
  4. Последующая карьера в журналистике
  5. Переводы Байрона
  6. Частная жизнь и возвращение
  7. Служба в министерстве

Уроженец Пензы и воспитанник духовных школ

Русский переводчик и литературный критик родился в Пензенской губернии. С юных лет он получил образование в духовной семинарии и академии, что заложило основу его знаний и мировоззрения.

Литературный дебют

В 1858 году переводчик впервые представил свои работы литературной общественности. Его перевод "Манфреда" лорда Байрона был опубликован в "Библиотеке для чтения". Примерно в это же время он переехал в Санкт-Петербург.

"Отечественные записки" и полемика

В столице переводчик стал сотрудником редакции "Отечественных записок". Используя псевдоним Incognito, он вступил в ожесточенную полемику с такими представителями революционно-демократического движения, как Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов и Д.И. Писарев.

Последующая карьера в журналистике

Позже переводчик работал в газете "Русский мир" и других изданиях. В последние годы жизни он служил в Министерстве путей сообщения.

Переводы Байрона

Наряду с переводом "Манфреда", переводчик также представил читателям русскоязычные версии следующих произведений Байрона: "Марино Фальеро", "Сарданапал", "Двое Фоскари". Неопубликованными остались его переводы "Земли и Неба" и "Каина".

Частная жизнь и возвращение

В середине 1870-х годов переводчик переехал в Вильну, где занялся частной юридической практикой. После возвращения в Петербург он продолжил заниматься переводами.

Служба в министерстве

С 1885 года переводчик служил в Министерстве путей сообщения. Он не оставил своего литературного труда и продолжал вносить вклад в развитие русской литературы и перевода.

© БиоЗвёзд.Ру